Hahaha there's so much truth in this article.
When I got my first important job I was in shock (and had to laugh at it). The job was in Spain (with Spanish as working language) and, to the absurdity of the absurd enough corporate jargon, it was added that we randomly had to drop English words in our regular Spanish speech. Like, suddenly we didn't have words in Spanish that meant "call", "meeting" or "slides". And suddenly, when we wanted to know more about something we had to "keep it in our radars". Also, we kept saying that we were going to "disrupt" the industry. However, to this day I don't think "disrupt" means what we thought it meant...